私が初めて使った中国語は [暖水瓶]。 日本語にすると[ポット]ですが、日本にあるポットを思い浮かべるとそれはちょっと違うかもしれません。 水をお湯にするもの、もしくは水をお湯にしてその温度を保っておくものを想像すると思いますが、私が言った[暖水…
私たちの日常的な会話の中で、微妙ではっきりしない曖昧な回答をすることはよくあると思います。 自分でもはっきりせず、「だいたいこんな感じ」などと答えたい時に、中国語なんて言うかご存知ですか? こういう場面は、日常会話の中ではよくあることだと思…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。