突然の電話などで、相手が誰だかわからない時ってありますよね。
そんな時、「どちら様でしょうか?」や「お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?」のように尋ねたい場合、中国でなんていうのかご存知ですか?
今回は、そんな状況で使える「どちら様ですか?」という表現をご紹介していきます。
你是哪位?/Nǐ shì nǎ wèi?/どちら様でしょうか?
このフレーズは、ネイティブがもっともよく使うフレーズの一つです。
「どちら様ですか?」という表現でもっとも一般的なフレーズで、どちらかというと丁寧な表現になります。
ビジネスシーンなど、電話の対応をする際などに使われることがよくあります。
例文1
A:喂?你们是中国上海国际有限公司吗?/Wèi? Nǐmen shì zhōngguó shànghǎi guójì yǒuxiàn gōngsī ma?
もしもし?中国上海有限公司ですか?
B:你是哪位?/Nǐ shì nǎ wèi?
どちら様でしょうか?
例文2
A:喂?你好!张先生在吗?/Wèi? Nǐ hǎo! Zhāng xiānshēng zài ma?
もしもし?こんにちは。張さんはいらっしゃいますか?
B:你是哪位?/Nǐ shì nǎ wèi?
どちら様でしょうか?
你是哪里?/Nǐ shì nǎlǐ?/どちら様でしょうか?
教科書などにはあまり紹介されていない表現なので、あまり聞き慣れないかもしれませんが、この表現はネイティブが日常会話の中で使うカジュアルなフレーズです。
直訳すると「あなたはどこ?」と、全く別の意味になりますが、「どこの人ですか?」というニュアンスが含まれたフレーズです。
一つのスラングとして覚えると良いかもしれません。
例文1
A:喂?你是田中先生吗?/Wèi? Nǐ shì tiánzhōng ma?
もしもし?田中さんですか?
B:你是哪里?/Nǐ shì nǎlǐ?/どちら様でしょうか?
例文2
A:喂?你好!王小姐在吗?/Wèi? Nǐ hǎo! Wáng xiǎojiě zài ma?
もしもし?こんにちは。王さんはいらっしゃいますか?
B:你是哪里?/Nǐ shì nǎlǐ?
どちら様でしょうか?
你贵姓?/Nǐ guìxìng?/お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?
こちらは「お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?」という表現で、ネイティブがもっともよく使うフレーズです。
相手の名前を聞くとき、学校などで習うもっとも有名なフレーズは「你叫什么名字?/Nǐ jiào shénme míngzì?」ですが、日常生活ではあまり使われません。
ホテルやレストランなどを予約する際にも、相手に聞かれるフレーズですので、しっかり抑えておきましょう。
例文1
A:请问一下,你贵姓?/Qǐngwèn yīxià, nǐ guìxìng?
お聞きしたいのですが、お名前は?
B:我姓王/Wǒ xìng wáng./私の名前は王です。
例文2
A:喂?你好!我要预定。/Wèi? Nǐ hǎo! Wǒ yào yùdìng.
もしもし?こんにちは。予約をしたいのですが。
B:你贵姓?/Nǐ guìxìng?
お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?
まとめ
いかがでしたか?
突然の電話などで、相手が誰だかわからない時ってありますよね。
特にビジネスシーンなどでは、よく見られます。
そんな時、今回ご紹介したフレーズを知っていれば、即座に相手が誰なのかを聞くことができます。「どちら様ですか?」と言いたいときは、「你是哪位?/Nǐ shì nǎ wèi?」、「你是哪里?/Nǐ shì nǎlǐ?」。「お名前をお伺いしても宜しいでしょうか?」と言いたいときには「你贵姓?/Nǐ guìxìng?」と、上手く使い分けましょう。