本当に使える中国語の接客用語集(お土産屋/免税店/ドラックストア篇)

ここ数年で、日本各地に訪れる中国人観光客は非常に増えましたね。

一昔前は、高級デパートや家電量販店に群がっていた中国人観光客でしたが、近年はドラックストアや地元のローカルスーパー(イオンなど)、居酒屋などでもたくさんの中国人観光客に接する機会が増えました。

「インバウンドビジネス」が重要視されているいま、本当の意味で「おもてなし」「ホスピタリティ」を考え、地域の活性化に繋げようと、さまざまな地域でPR活動を行っていますよね。

 

お客様と接する機会が一番多い職業はやはり接客業です。

ですが、簡単な挨拶はできても、商品の説明やちょっとした案内ができるお店はまだまだ少ないと言えます。

或いはお店や会社で基礎的なマニュアルに基づき、固めの中国語や、指さしでコミュニケーションをする場面もよく見られます。

観光のニーズが多様化する現在、基本の挨拶や数字の中国語だけでなく、さらにもう一歩言葉を強化し、お客様とコミュニケーションをとれるようになると、接客の幅が増え、インバウンドへの対応ももっとできるようになります。

 

今回は、「本当に使える接客用語」を業種別にご紹介いたします。

 

お土産屋(土产店 Tǔchǎn diàn)

 

袋子要分开还是一起?(Dàizi yào fēnkāi háishì yīqǐ?)

袋は分けますか?それとも一緒?

 

这款是很适合送人的(Zhè kuǎn shì hěn shìhé sòng rén de)

こちらはプレゼントにとてもふさわしいですよ。

 

买三送一(Mǎi sān sòng yī)

3個買うと1個サービスです。

 

我们还有别的口味(Wǒmen hái yǒu bié de kǒuwèi)

他の味もありますよ。

 

卖的最好的是这款(Mài de zuì hǎo de shì zhè kuǎn)

一番売れているのはこちらです。

 

口味比较重(Kǒuwèi bǐjiào zhòng)

味が少し濃いです。

 

孕妇也可以吃的(Yùnfù yě kěyǐ chī de)

妊娠中の方でも食べられます。

 

小孩不能吃(Xiǎohái bùnéng chī)

お子さんは食べられません。

 

这个不可以带上飞机(Zhège bù kěyǐ dài shàng fēijī)

これは機内に持ち込めません。

 

免税店(Miǎnshuì diàn)

5400日元以上可以免税(5400 Rì yuán yǐshàng kěyǐ miǎnshuì)

5,400円以上で免税になります。

 

还差1000日元(Hái chà 1000 rì yuán)

1,000足りません。

 

加上这个(Jiā shàng zhège)

これを追加します。

 

凑起来(Còu qǐlái)

全部合わせると

 

护照带了吗?(Hùzhào dàile ma?)

パスポートはお持ちですか?

 

不能免税(Bùnéng miǎnshuì)

免税になりません。

 

给我签下名字(Gěi wǒ qiān xià míngzì)

サインをください。

 

回到中国后才可以打开免税袋子(Huí dào zhōngguó hòu cái kěyǐ dǎkāi miǎnshuì dàizi)

中国へ帰国してから袋を開けてください。

 

刷卡还是现金?(Shuākǎ háishì xiànjīn?)

カードですかそれとも現金ですか?

 

麻烦您把您的到达日期告诉我(Máfan nín bǎ nín de dàodá rìqí gàosù wǒ)

恐れ入りますが入国日を教えてください。

 

给我按下密码(Gěi wǒ àn xià mìmǎ)

暗証番号を押してください。

 

ドラックストア(药妆店 Yào zhuāng diàn)

您试试看试用品(Nín shì shìkàn shì yòngpǐn)

テスターを使ってみてください。

 

您偿下这个(Nín cháng xià zhège)

味見してみてください。

 

 他の業界のシリーズの用語集はこちら。あなたの業界で使えるフレーズがきっとあると思います。