「千と千尋」や「トトロ」の登場人物の名前は中国語でなんていうの?湧き上がるジブリ愛

◆2018年中国で「トトロ」が初公開!2019年には「千と千尋」も!

2018年、中国のアニメ映画の歴史が大きく動きました。

なんと、スタジオジブリ制作の「となりのトトロ」が、日本での初公開から30年の時を経て中国大陸で公開され大ヒットしました。

続いて2019年には「千と千尋の神隠し」も中国で公開され、中国でジブリブームが起こるほどの大ヒットになりました。

これまでもジブリ作品は中国人の間では知られていたのですが、いずれも台湾からの輸入DVDやネット視聴のみだったため、劇場作品の公開は中国のジブリファンの悲願とも言えます。

ちなみに「千と千尋の神隠し」は、中国の映画情報サイト「時光網」がにおいて「日本アニメ映画のトップ100」で、第1位に選ばれました。

 

◆ジブリ映画の中国語名を知っておこう!

これまでも中国人の間で人気の高かったスタジオジブリ作品には、全ての作品に中国語訳があります。

スタジオジブリの作品は子どもでも分かりやすい内容なので、日本語を学習する中国人の間ではジブリ映画を見て日本語を学習する人が多いようです。

それではスタジオジブリ作品の中国語名を見ていきましょう!

 

fēng zhī gǔ
风 之 谷
風の谷のナウシカ

 

tiān kōng zhī chéng
天 空 之 城
天空の城ラピュタ

 

lóng māo
龙 猫
となりのトトロ

 

yíng huǒ chóng zhī mù
萤 火 虫 之 墓
火垂るの墓

 

mó nǚ zhái jí biàn
魔 女 宅 急 便
魔女の宅急便

 

suì yuè de tóng huà
岁 月 的 童 话
ér shí de diǎn diǎn dī dī
儿 时 的 点 点 滴 滴
おもひでぽろぽろ

 

hóng zhū
红 猪
紅の豚

 

bǎi biàn lí māo
百 变 狸 猫
平成狸合戦ぽんぽこ

 

cè ěr qīng tīng
侧 耳 倾 听
xīn zhī gǔ
心 之 谷
耳をすませば

 

lín jū jiā de shān tián jūn
邻 居 家 的 山 田 君
ホーホケキョ となりの山田くん

 

qiān yǔ qiān xún
千 与 千 寻
千と千尋の神隠し

 

māo de bào ēn
猫 的 报 恩
猫の恩返し

 

hā ěr de yí dòng chéng bǎo
哈 尔 的 移 动 城 堡
ハウルの動く城

 

dì hǎi zhàn jì
地 海 战 记
ゲド戦記

 

xuán yá shàng de jīn yú gōng zhǔ
悬 崖 上 的 金 鱼 公 主
崖の上のポニョ

 

jiè dōng xī de xiǎo rén ā lì āi
借 东 西 的 小 人 阿 莉 埃
借りぐらしのアリエッティ

 

yú měi rén shèng kāi de shān pō
虞 美 人 盛 开 的 山 坡
コクリコ坂から

 

qǐ fēng le
起 风 了
風立ちぬ

 

huī yào jī wù yǔ
辉 耀 姬 物 语
かぐや姫の物語

 

huí yì zhōng de mǎ nī
回 忆 中 的 玛 妮
思い出のマーニー

 

hóng hǎi guī
红 海 龟
レッドタートル ある島の物語

 

xióng māo jiā zú
熊 猫 家 族
パンダコパンダ

 

名前が2つあるものは台湾や香港などで翻訳された名前です。

どちらも趣向を凝らしたネーミングで、思わず「なるほど!」と頷いてしまう名前ばかりです。

しかし、「風の谷のナウシカ」や「天空の城ラピュタ」はナウシカやラピュタといったオリジナルの名詞が説明しにくかったのか、とてもシンプルな名前になっています。

 

◆キャラクター名も中国語に翻訳!

中国で映画公開された作品のキャラクター名もしっかりと翻訳されていました。

まずは「となりのトトロ」のキャラクター名から見ていきましょう!

 

cǎo bì mǐ
草 壁 米
メイ

 

cǎo bì gāo yuè
草 壁 皋 月
さつき

 

cǎo bì dá láng
草 壁 达 郎
お父さん

 

cǎo bì jìng zǐ
草 壁 靖 子
おかあさん

 

dà yuán kān tài
大 垣 勘 太
かんた

 

kān tài de/dí/dì nǎi nǎi
勘 太 的 奶 奶
おばあちゃん

 

lóng māo
龙 猫
トトロ

 

māo bā shì
猫 巴 士
ねこバス

 

驚いたのが、お父さんやお母さんの名前までしっかりと本名で翻訳されていたことです。

また、主人公の友人の男の子「かんた」くんに苗字があったことには驚きました。

次に2019年に公開され、中国でも大人気の「千と千尋の神隠し」のキャラクター名について見ていきましょう!

 

qiān xún
千 寻
千尋

 

bái lóng
白 龙
ハク

 

wú liǎn nán
无 脸 男
カオナシ

 

tāng pó pó
汤 婆 婆
湯婆婆

 

fāng bǎo bǎo
坊 宝 宝

 

気になるカオナシはそのまま翻訳されています。

「千と千尋の神隠し」は中国人に非常に大きな印象を残し、「千と千尋」を見て日本のアニメーション技術を学びたいという人が続出。

中国のアニメ業界にも大きな影響を与え、近年発展し続ける中国アニメ業界の起爆剤にもなりました。

 

jí bǔ lì gōng zuō shì
吉 卜 力 工 作 室
スタジオジブリ

 

gōng qí jùn
宫 崎 骏

宮崎駿

 

gāo tián xūn
高 畑 勋
高畑勲

 

スタジオジブリと両監督の名前は中国でも非常に有名で、三鷹にあるジブリ美術館は「日本で絶対に訪れたいスポット」として日本のガイドブックには必ず掲載されています。

 

◆中国でもジブリトークで盛り上がろう!

中国人の心も捉えて離さないスタジオジブリのアニメーション映画。

中国国内ではジブリ展などのイベントも開催され、その人気は不動のものになりました。「なんのジブリ作品が好き?」という話題は日本だけではなく中国でも通用します。

ぜひ中国でも「ジブリ」トークに花を咲かせてみませんか?