全中国も夢中!?中国アイドル事情~AKB48とSNH48~

幻のSNH48はいまや国民的アイドル!?

先日、日本のAKBグループが上海に再進出し、「AKB48TeamSH」を結成するという報道がありました。

それ以前に、AKBの中国版として誕生したSNH48というものがありましたが、契約上の理由でAKBグループから独立したという報道がありました。

訳あってAKBグループから独立したSNH48は衰えるどころか勢いを増し、北京(běi jīng)を拠点に活動するBEJ48、広州(guǎng zhōu)を拠点に活動するGNZ48、さらには瀋陽(shěn yáng)のSHY48や重慶(chóng qìng)のCKG48と破竹の勢いで勢力を伸ばしてます。

しかし、その根底にはAKBグループの根強い人気があるのです。

今回は、AKBのヒット曲を中国語でみてみましょう!

 

AKBの楽曲はほぼ中国語訳がある!

SNH48は、独立するまでほぼ全曲がAKBグループの楽曲の中国語カバーでした。

そのため、曲のタイトルや歌詞を日本語から中国語に翻訳しています。

日本語の歌詞を見比べてみると、「そうやって表現するのか!」「なるほど」と思う歌詞がたくさんあるので、ぜひチェックしてみましょう!

 

まずは初期のAKBを代表する曲を3曲を紹介します。

 

xiǎng jiàn nǐ
想见你
会いたかった

 

jiè kǒu
借口
言い訳Maybe

 

wú jǐn xuán zhuǎn
无尽旋转
ヘビーローテーション

 

次に最近の曲を紹介しましょう。

 

ài de xìng yùn qū qí
爱的幸运曲奇
恋するフォーチュンクッキー

 

hēi bái gé zǐ qún
黑白格子裙
ギンガムチェック

 

fēi xiáng rù shǒu
飞翔入手
フライングゲット

 

また、気になるタイトルもしっかり中国語翻訳があります。

76文字もある長いタイトルのこの歌です。

tǎng ruò zài wú tóng shù de lù shàng duì nǐ shuō wǒ mèng jiàn le nǐ de wēi xiào zhī hòu wǒ mén de guān xì huì yǒu shén me yàng de biàn huà ne wǒ wū zì chí xù xiǎng le hǎo duō tiān zuì hòu yǒu diǎn nán wéii qíng dì de dào le yī gè jiē lùn
倘若在梧桐树的路上对你说“我梦见了你的微笑”之后我们的关系会有什么样的变化呢、我兀自持续想了好多天最后有点难为情地得到了一个结论
鈴懸の木の道で「君の微笑みを夢に見る」と言ってしまったら僕たちの関係はどう変わってしまうのか、僕なりに何日か考えた上でのやや気恥ずかしい結論のようなもの

 

ちなみに略称である「鈴懸なんちゃら」もしっかり翻訳されており、通常は「倘若在梧桐树什么的(tǎng ruò zài wú tóng shù shén me de)」と呼ぶそうです。

ちなみにSNH48のCDの中では「悬铃木(xuán líng mù)」となっていました。

SNH48は長いタイトルの話題性は必要としなかったようです。

また独立するまでは劇場でしか見られない劇場公演曲もしっかり翻訳されてました。

 

bú mián zhī yè
不眠之夜
パジャマドライブ

 

これは直訳ではなく、歌詞の内容が「夜に抜け出してデートする」的なものなのでこのタイトルになったようです。

 

jù cháng de nǚ shén
剧场的女神
シアターの女神

 

shǒu qiān shǒu
手牵手
手をつなぎながら

 

日本の曲の歌詞をほぼ同じ意味に翻訳しているので、中国語を勉強したい人で、なおかつAKBグループが好きだという人にとっては、独立前のSNH48の楽曲はいい教材になるのではないでしょうか?

 

中国はアイドル戦国時代

いろいろとあった中国でのSNH48とAKBグループの問題ですが、今後の動向が気になりますね!

SNH48グループが次々に姉妹グループを作っているのがとても気になります。

そこに新たにAKBグループがチームSHを立ち上げるとなれば、中国はアイドル戦国時代に突入することになるでしょう。

中国のアイドル市場のから、ますます目が離せません!