中国語の「可能・不可能」表現いろいろ(能・会・可以の違い)

中国語で「可能・不可能」を表現する場合、一般的には“能”、“会”、“可以”を使います。この3つの単語はいずれも助動詞で可能の意味を表しますが、用法が微妙に異なります。
以下にその違いを見ていきましょう。

f:id:camusneco:20180719120938j:plain

 

1.“能”の使い方

“能”は一般に、「(能力や条件が備わっているので)~することが出来る、~し得る」という意味を表します。例で言えば、

 

niǎo yǒu chìbang, néng fēi qǐlai
鸟 有 翅 膀, 能 飞 起来。
(鳥は翼を持っているので、飛び立てる)

wǒmen néng zìjǐ jiějué zhèxie wèntǐ
我们 能 自己 解决 这些 问 题。
(我々は自力でこれらの問題を解決できる)

 

という風に言います。

最初の文は、「鳥は生まれながらに翼を持っていて飛べる能力が有るので飛び立てる」という意味で“能”を使います。後の文も、「自分たちは自力で問題を解決できる能力を持っている」という意味です。否定の場合は、“能”の前に“不”を付けて、“不能”とします。

 

Jīntiān xiàwǔ yǒu jíshì wǒ bù néng qù nǐ tì wǒ qù ba
今 天 下 午 有 急事,我 不 能 去。你 替 我 去 把。
(今日の午後は急用が出来て私は行けません。替わりにあなたが行きなさい)

tuǐ shòu shāng le bù néng zǒu lù
腿 受 伤 了,不 能 走 路。
(足をけがしているので、歩けない)

 

zhè jiàn shìqing xiànzài hái bù néng gàosu nǐ
这 件 事 情 现 在 还 不 能 告 诉 你。
(この件は、今はまだ君に話せない)

 

と言う風に言います。

上記の3つの文はいずれも、何らかの条件がととのっておらず「~できない」という意味を表しています。

 

2.“会”の使い方

“会”は、「(練習や習得の結果)~できる」という意味を表します。例えば、語学やスポーツなどが習得のできる場合に、よく“会”を使います。

 

tā huì shuō xībāngyá yǔ shuō de fēicháng líulì
他 会 说 西 班 牙 语, 说 得 非 常 流 利。
(彼はスペイン語が話せます。とても流暢です)

 

tā huì tī zúqiǔ tī de hěn búcuò
他 会 踢 足 球,踢 得 很 不 做。
(彼はサッカーが出来ます。なかなか上手です)

 

wǒ bú huì chōu yān
我 不 会 抽 烟。
(私はタバコが吸えません)

 

3つ目の文では、タバコも習得した結果吸えるようになると考えるようで、こういう表現を使います。
上の3つの文では、“会”を“能”に置き換えても意味は通じますが、より正しい用法で言えば“会”を使う方が適切だと思います。

 

3.“可以”の使い方

“可以”は使い方が2通りあり、一つは「可能・不可能」を表す用法で、“能”との置き換えが出来ます。もう一つは「許可」を表す用法です。

 

①「(可能)~できる」。“能”と置き換えができます。否定は“不能”で表します。

 

zhè ge huór yǒu liǎng tiān kěyǐ gàn wán
这 个 活儿 有 两 天 可以 干 完。
(この仕事は2日あればやり終えます)

 

zhè liǎng chē bǐjiào dà kěyǐ zuò qī ge rén
这 辆 车 比 较 大,可以 坐 七 个 人。
(この車は大きいので、7人乗れます)

 

②「(許可)~してもよい」。“能”と置き換えはできません。

 

nǐmen yě kěyǐ cānjiā tǎolùnhuì
你 们 也 可以 参 加 讨 论 会。
(あなたたちも討論会に参加できます)

 

wǒmen rénshǒu yǐjing zùgòu nǐ kěyǐ huíqù le
我 们 人 手 已 经 足 够,你 可以 回 去 了。
(人手は足りていますので、帰ってもよいです)

 

4.可能からの派生~禁止の用法~

禁止の表現は、一般的には“不可以”または“不能”を使います。
その他、“不许”という言い方もありますが、こちらはかなり強い語気をともないます。

 

nǐ bù xǔ sāhuáng yě bù xǔ piàn biérén
你 不 许 撒 谎! 也 不 许 骗 别 人!
(あなたはうそをついてはいけません、人を騙してもいけません)

 

nǐ bù xǔ yí gè rén qù
你 不 许 一 个 人 去。
(あなたは一人で行ってはいけません)

 

と言う風に言います。

また、禁止の表現でよく使われるものに、“不让”があります。
たとえば、

 

zhè ge dìfang bú ràng chōu yān
这 个 地 方 不 让 抽 烟。
(ここでタバコを吸ってはいけません)

 

xuéxiào li bú ràng tíng chē
学 校 里 不 让 停 车。
(学校の中に車を停めてはいけません)

 

これは、ネイティブが日常会話の中で頻繁に使う言い方で、“不可以”、“不能”よりもより中国語的な表現です。禁止の表現なので、普通は否定文のみで使います。疑問形にするときは、“能”または“可以”を使います。

 

zhè ge dìfang néng chōu yān ma
这 个 地 方 能 抽 烟 吗?
(ここでタバコを吸ってもいいですか)

 

xuéxiào li kěyǐ tíng chē ma
学 校 里 可以 停 车 吗?。
(学校の中に車を停めてもいいですか)

 

中国語の中で、「可能」「許可」「禁止」はよく使われる表現です。
大枠で言えば、“能”が最も汎用性が高く、「可能」と「許可」いずれも“能”で表せますが、慣れてきたら、“能”と“会”を使い分けると表現の幅がグッと広がります。


また、「禁止」の表現もニュアンスによって使い分けることで、「禁止」の度合いを相手に伝えることができます。
今回ご紹介したそれぞれの単語の使い方は、慣れてくるまではやや難しいと思います。

 

上達へのいちばんの近道は、ネイティブの中国人が話す生の中国語ををよく聞いて、それを真似ることです。まさに、中国人の子供が母親から言葉を学ぶように、私たちの最もよい先生は、周りにいる中国人ではないでしょうか。


そのためにも、覚えた言葉を実践で試してみることがとても有効な方法です。