中国での水漏れ、沸かし器など、水回りトラブルで使えるフレーズ

中国滞在に付き物なのが、水まわりのトラブルです。

皆さんはどんなトラブルに遭遇したことがありますか?

旅行などの短期滞在であれば、トイレが流れない、シャワーの水圧が低い、お湯が出ない、お湯の温度が低い…といったトラブルが定番です。

中国の主要都市の中心にある外資系5つ星ホテルであっても度々遭遇するものす。

 

中国で遭遇する嘘のような本当の話。

さて、中国に長期滞在、居住となると、トラブルはさらに多様化します。

ありとあらゆるトラブルが起きます。ありえないトラブルが実際に起こるのが中国です。例えば…

 

  • 洗濯機につなぐ元栓部分が蛇口ごと折れて家中水浸しになる
  • お風呂場の排水口が高く水が流れない
  • トイレの元栓部分が朽ちて水が噴き出す
  • 瞬間湯沸かし器の元栓が折れて水が噴き出す
  • マンションの上の階の排水が悪く天井から流れてくる
  • 自宅の水道管から知らないうちに水漏れし、マンションのエレベーターを止めてしまう…

 

日本ではなかなかお目にかかれない、嘘のような本当の話です。

これらは在中歴10年の筆者が実際に体験した水まわりトラブルの一例です。

 

さて、何かトラブルが起きた時困るのが状況の説明です。

助けを求めようにも、部品の名前や適切な言葉がわからず、伝わらない…。

本当に焦ります。

今まさに噴き出している水を目の前にして絶望してしまいます。

そんな時のために、役立つフレーズを見てみましょう。

 

知っておくと役立つ単語

水道管 水管 shuǐ guǎn

蛇口 水龙头 shuǐ lóng tóu

下水道 下水道 xià shuǐ dào

元栓 阀门 fǎ mén

排水口   排水口 pái shuǐ kǒu

栓(コック)  开关 kāi guān

水が噴き出す 水喷出来 shuǐ pēn chū lái

水が流れてくる 水流出来 shuǐ liú chū lái

滴る 滴水 dī shuǐ

つまる 堵塞 dǔ sāi

開ける 开 kāi

閉める 关 guān

破裂する 破裂了 pò liè le

ひびが入る 裂了 liè le 

穴がある 有洞 yǒu dòng

折れた 断了 duàn le

水漏れ  漏水 lòu shuǐ

 

蛇口が折れました     水龙头断了(掉了)shuǐ lóng tóu duàn le (diào le)

上の階から水漏れしています  从楼上漏水 cóng lóu shàng lòu shuǐ

元栓が折れて水が噴き出しています    阀门断了,现在水喷出来                                                     fǎ mén  duàn le,xiàn zài shuǐ pēn chū lái

 

助けを求めましょう

水が噴き出して、家の中の元栓では止まらない時、マンションの管理人に連絡して大元栓を締めてもらいましょう。こう言います。

 

すぐに、元栓を閉めてください!   马上把水的总阀门关一下!  má shàng bǎ shuǐ de zǒng  fǎ mén guān yí xià!

家中水浸しです、今すぐ元栓を閉めてください!  屋里满地水了,现在去把水的总阀门关一下吧!  wū lǐ mǎn dì shuǐ le,xiàn zài qù bǎ shuǐ de zǒng  fǎ mén guān yí xià ba!

 

緊急感を伝えましょう。

すぐに取り合ってくれない時はメゲずに何度も繰り返しましょう。

大家さんにも伝えて、連絡してもらいましょう。

マンションの上の階の問題ですか?

大家さんに状況を知らせて連絡してもらいましょう。

動画や写真を撮って送るのが一番正確に伝えられる方法かもしれません。

自分で上の階の人に言いに行く場合はこう言います。

 

下の階のものですが、水漏れしています。問題を確認してください。 
我是楼下的。我家里有漏水,你看一下你家哪里有问题。wǒ shì lóu xià de.  wǒ jiā li yǒu  lòu shuǐ,nǐ kàn  yí xià nǐ jiā nǎ lǐ yǒu wèn tí.

 

伝わらなければ、写真や動画で状況を見せるのも手です。直接来て見てもらうには、こう言いましょう。

 

ちょっと来て見てください!   你自己过来看一下吧! nǐ zì jǐ guò lái kàn yí xià ba!

 

あきらめず、強気で! 

なんとか中国語で訴えても、取り合ってくれなかったり、伝わらなかったりすることがよくあります。

途方に暮れて諦めてしまいがちですが、そうも行きません。

欲しいものは欲しいと自己主張をしっかりしなければならない国です。

そこは強気に頑張りましょう。

必死さは伝わりますし、どうしたんだ?と野次馬精神でやって来て手伝ってくれる人もいるものです。

 

「我一会儿去看看  wǒ yī huìr qù kàn kàn あとで見に行きます」「现在没有工人  xiàn zài méi yǒu gōng rén    今作業員がいないから」には気をつけましょう。

これは面倒なことを後回しにする言い回しとして使われることが多い言葉です。

こう言われたからと、大人しく家に帰って待っていてはそのまま放っておかれる場合もあります。必ず、「现在!马上!   今すぐ!  」を強調して粘りましょう!