中国語で忙しくて「ごちゃごちゃしている」とはなんと言う?

毎日さまざまな事をこなしている現代人は常に時間に追われています。仕事にも追われます。家事にも追われます。片付けなればならないこと、しなければいけないことは多々あります。

気がつけば、いろいろ「めちゃくちゃ」「ごちゃごちゃ」ということがよくあります。例えば…

 忙しくて片付けられず部屋が「めちゃくちゃ」!
 みんなに色々言われて、頭の中が「ぐちゃぐちゃ」!
 大変な時に「ごちゃごちゃ」余計なこと言わないで!

つい、人のせいにしてしまうこともあるでしょう。自分を責めることもあるでしょう。友達を捕まえて愚痴を言いたくなることもあるでしょう。大声で叫びたくなることもあるでしょう。

 

今回は、そんな「ごちゃごちゃ」「めちゃくちゃ」な気持ちや状況を中国語で伝える表現をご紹介したいと思います。

ネイティブスピーカーたちが毎日の生活のあらゆる場面で本当によく使う表現ですから、ぜひマスターして毎日使いこなしてくださいね。

 

中国で日常会話の中で一番よく使われる四字熟語

そう言っても過言ではないと、筆者は思います。中国語ネイティブスピーカーたちが毎日ことあるごとに使う四字熟語、それが「乱七八糟」という言葉です。

 

乱七八糟  luàn qí bā zāo 「ごちゃごちゃしている、ゴタゴタしている、めちゃくちゃである」

 

この四字熟語が広く使われる理由の一つは、広くいろいろなものを対象物として表現できるという事です。

人でも、気持ちでも、物でも、状況でも…あらゆる場面で使えるのです。

では、実際にいつかの場面で活用例を見てみましょう。

 

部屋がめちゃくちゃ!

皆さんも経験がおありだと思いますが、急に友達や親、お客さんが家に来た時は焦りますね。そんな時こそ「乱七八糟」を使うチャンスです!急いでこう言いましょう。

 

不好意思,我的房间乱七八糟,可以等3分钟吗?
bù hǎo yì si, wǒ de fáng jiān luàn qí bā zāo,ké yǐ déng wǒ sān fēn zhōng ma?
ごめんね、部屋がめちゃくちゃなの、3分待ってくれる?

 

相手はこれを聞けば、あなたが一体どういう状況なのかをすぐにわかってくれますよ~。

他にもこのような表現ができます。

 

房间很乱 fáng jiān hěn luàn 部屋がめちゃくちゃ 

 

この「部屋」の部分を変えると…

 

桌子上 zhuō zi shàng 乱七八糟 机の上がぐちゃぐちゃ
车里 chē lǐ 乱七八糟 車の中がごちゃごちゃ
包里 bāo lǐ 乱七八糟 カバンの中がぐちゃぐちゃ
头发 tóu fà 乱七八糟 髪の毛がぐちゃぐちゃ

 

となります。

 

頭がぐちゃぐちゃ!

何か決めなくてはならないのに考えがまとまらない、そんな時にも「乱七八糟」は使えます。

 

听了好多建议,现在我的脑子乱七八糟,不知道该怎么办!
tīng le hǎo duō jiàn yì, xiàn zài wǒ de nǎo zi luàn qí bā zāo,bù zhī dào gāi zěn me bàn!
たくさんアドバイスを聞いたから、頭がぐちゃぐちゃで、どうしたらいいかわからないよ!

 

他にもこのように使えます。

 

心里 xīn lǐ 乱七八糟 気持ちがぐちゃぐちゃ

 

このような場合も、先に述べたように「很乱」を使って置き換えることができます。

 

ごちゃごちゃ言わないで!

「ごちゃごちゃ」なのは自分だけとは限りません。

相手がめちゃくちゃで困ることも多々ありますよね。

忙しい時や大変な時はイライラさせられてしまいます。ビジネスのシーンでも中国語ネイティブたちはこんな風に言います。

 

我在忙呢,别说乱七八糟的话! wǒ zài máng ne,bíe shuō luàn qí bā zāo de huà
今忙しいから、ごちゃごちゃ余計なこと言わないで!

 

愚痴を聞いてもらう時はこう言えますね。

 

老板对员工要求乱七八糟的,受不了了!
láo bǎn duì yuán gōng de yáo qǐu luàn qí bā zāo de,shòu bu liáo le!
雇い主の従業員への要求がめちゃくちゃで,もうやってられない!

 

気持ちを込めて話してみよう

中国語が上手く聞こえるコツは、しっかりと言葉と状況に合った気持ちを込めることです。

日本人からすればちょっとオーバーじゃないかな…と感じるくらいが、相手の中国人にとってはちょうどいいかもしれませんね。声の調子と表情を意識するだけで、ずいぶん伝わり方が違うものですよ。